Хокку
Ха́йку представляет собой традиционный жанр японской поэзии. Тогда, в XVI веке, эта поэзия носила название хокку. Один из самых известных представителей данного жанра – Мацуо Басе.
Классические хокку имеют соотнесение между человеком и природой, особенно природа обязательно определяется временем года. Чтобы это стало более понятно, в тексте обязательно используется элемент киго, являющийся сезонным словом. В основном автор показывает свои переживания настоящего времени. Рифму в хокку довольно сложно найти, так как здесь используются свои, особенные принципы построения стихотворения.
В переводе на русский язык хокку обычно выглядит в виде трехстишия.
В оригинальном японском хокку всего 17 слогов, которые записываются в один столбец. Однако еще Басе иногда позволял себе отступить от нормы состава слога. Примерно в середине стиха – на пятом или двенадцатом слоге вставляется разделительное «режущее» слово. Во время перевода хокку на западные языки режущее слово выглядит в виде трехстишия, имеющего структуру 5-7-5. Одним из американских переводчиков было предложено переводить хокку, записывая их как моностих. Было еще несколько вариантов перевода, однако позже переводчики пришли к мнению, что невозможно создать единую схему для всех языков, так как в этом случае невозможен гармоничный перевод.
Довольно часто сборники хокку печатаются оригинальным способом – на каждой странице печатается только одно стихотворение. Это делается неспроста, а с определенной целью – чтобы читатель мог медленно, не торопясь прочитать каждое стихотворение, вдумываясь в его смысл и не боясь пропустить самое главное.